Übersetzte Namen in der Diemeringen-Version von Mandevilles ‚Reisen’

DSpace Repository


Dateien:

URI: http://hdl.handle.net/10900/77791
http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:21-dspace-777916
http://dx.doi.org/10.15496/publikation-19192
Dokumentart: Article
Date: 2009
Source: erschienen in: Christiane Ackermann u. Ulrich Barton (Hrsg.): „Texte zum Sprechen bringen.“ Philologie und Interpretation. Festschrift für Paul Sappler. Tübingen: Max Niemeyer Verlag 2009, S. 219-229.
Language: German
Faculty: 5 Philosophische Fakultät
Department: Germanistik
DDC Classifikation: 430 - Germanic languages; German
440 - Romance languages; French
470 - Italic languages; Latin
Keywords: Germanistik , Reiseliteratur , Namenkunde , John <Mandeville>
ISBN: 3484108983
License: http://tobias-lib.uni-tuebingen.de/doku/lic_mit_pod.php?la=de http://tobias-lib.uni-tuebingen.de/doku/lic_mit_pod.php?la=en
Order a printed copy: Print-on-Demand
Show full item record

Inhaltszusammenfassung:

Analyse, wie Jean de Mandeville/Otto von Diemeringen Bedeutungen von fremdsprachigen Namen an den Rezipienten vermittelt.

This item appears in the following Collection(s)